What ship would bear me ever back across so wide a sea?

昆雅翻译贝伦的骊歌

贝伦进安格班之前给露西恩唱的歌,这番鲁莽赞美被露西恩偷听到了=_=

namárië. lissë mar ar forna hellë,

amanya oialëa, yassen lendanes,

yassen limbi talurya norner,

ní isil, ní anar,

Lúthien Tinúviel

umbanya ala fírima quetar nyárar

ómu ambar ilya lantanë,

sintanë ar nandavë rimpë,

ar ammantë, ollë yára undumë,

apa i cardar náner mára, meter—

amuntë, histë, cén, airë—

sa Lúthien lemyanë sennavë!


'Farewell sweet earth and northern sky,
for ever blest, since here did lie,
and here with lissom limbs did run,
beneath the moon, beneath the sun,
Lúthien Tinúviel
more fair than mortal tongue can tell.
Though all to ruin fell the world,
and were dissolved and backward hurled
unmade into the old abyss,
yet were its making good, for this—
the dawn, the dusk, the earth, the sea—
that Lúthien on a time should be!'

评论 ( 3 )
热度 ( 55 )

© Nierninwa | Powered by LOFTER